Содержание:

Архипелаг в огне.


ил его на пол, поспешно убрал с лица мокрые волосы, подошел к ней и опустился на колени.
- Я собираюсь пощупать тебя, - предупредил он, и она еле заметно кивнула, соглашаясь.
Потом его уверенные руки оказались на ее животе, осторожно, но твердо спускаясь вниз. Я видел, как он делал это, когда у кобыл бывали затруднения и ему хотелось помочь им.
- Теперь скоро, осталось уже немного, - сказал он. - Ребенок совсем близко. - Баррич внезапно обрел уверенность, и я почувствовал, как Молли приободрилась от его тона. Он продолжал держать руки у нее на животе. - Вот и хорошо, вот и правильно.
Я сотни раз слышал, как он произносил эти успокоительные слова в конюшнях Баккипа. Между схватками он обнимал Молли, приговаривая, что она славная, умная, хорошая девочка и собирается родить отличного ребенка. Я сомневаюсь, что кто-то из них понимал смысл его слов. Все дело было в тоне его голоса. Один раз он встал, чтобы достать одеяло, и положил его на пол рядом с собой. Без лишних слов он поднял ночную рубашку Молли, чтобы она не мешала. Я видел, как сократились мышцы, и потом Молли внезапно закричала, а Баррич говорил с ней.
- Давай, давай, вот и мы, вот и мы, давай, вот и отлично, - тихо ободрял Баррич Молли, вцепившуюся в край стола. - И что у нас тут такое, кто тут у нас?
Потом, когда ребенок оказался у него - голова в одной мозолистой руке, сложенной горстью, тельце в другой, - Баррич внезапно сел на пол и выглядел таким изумленным, как будто он никогда раньше не видел новорожденных. Из слышанных мной разговоров женщин я представлял себе долгие часы криков и лужи крови. Но на ребенке почти не было крови, и он смотрел на Баррича спокойными голубыми глазами, и все было тихо, если не считать тяжелого дыхания Молли.
- С ним все в порядке? - наконец спросила Молли дрожащим голосом. - Что-нибудь не так? Почему он не кричит?
- С ней все в порядке, - тихо сказал Баррич, - все в порядке. И, раз уж она такая красавица, зачем ей кричать? - Он долго молчал, потом неохотно положил ребенка на одеяло, прикрыв уголком. - Тебе придется еще немного поработать, девочка, прежде чем мы закончим, - сказал он Молли грубовато.
Но очень скоро он уже посадил ее в кресло у огня и накинул на Молли одеяло, чтобы она не простудилась. Он подождал немного, потом перерезал пуповину, завернул ребенка в чистую ткань и вручил Молли. Та немедленно развернула девочку. Пока Баррич прибирался в комнате, Молли изумленно изучала маленькое существо, ахая над гладкими черными волосиками и изящными ушками, тонкими пальчиками с крошечными ноготками на руках и на ногах. Баррич взял у Молли ребенка и отвернулся, чтобы она могла надеть чистую ночную рубашку. Я никогда не видел, чтобы он с таким вниманием рассматривал жеребенка или щенка.
- У тебя будет лоб Чивэла, - тихо сказал он малышке, улыбнулся и коснулся ее щеки одним пальцем.
Когда Молли вернулась на свое место у огня, он отдал ей

1   
2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   
22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   
42   43   44   45   46   47   48   49   50   51