Содержание:
Аудио и видео
тся! Это Джесс!
Ухватившись одной лапой за флюгер, размахивая другой, Матиас закричал во все горло:
– Джесс! Это я, Матиас! Я здесь! Сюда, быстрее!
* * *
Джесс напрягала все силы, но поднималась по стене медленно – сегодня белке мешал ее большой пушистый хвост. Порывистый ветер трепал его из стороны в сторону, а это отнюдь не облегчало подъем.
Но белка упорно карабкалась все выше и выше. Если бы не Матиас, в такой ветер она никогда не решилась бы на восхождение. Белка старалась как можно теснее прижиматься к стене. Изза ветра она не услышала крики Матиаса, но зато их услышал коекто другой: король Бык!
Не найдя ни змея, ни меча, король пришел в ярость. Он отдал приказ своим воинам продолжать поиски в лесу, а сам, под предлогом срочных государственных дел, поспешил обратно на Воробьиный Двор. Втайне король испытывал облегчение оттого, что не нашел змея. Ему совсем не улыбалась перспектива еще одной встречи с Ядовитым Зубом – живым, мертвым или только прикидывающимся мертвым, как змей частенько делал. Чирикая, король подлетал к чердаку.
– Джесс, я здесь! Смотри, у меня ножны!
Король быстро взглянул на флюгер. Там, размахивая лапами, опоясанный перевязью с прикрепленными к ней ножнами, стоял ненавистный ему мышечервь. Королю стало все ясно. Его простонапросто одурачили!
Ослепленный яростью, король взлетел высоко вверх, а затем камнем упал на свою жертву.
Когда клюв короля вонзился ему в плечо, Матиас закричал от боли. Защищаясь, он размахнулся и угодил королю в глаз. Когтистые лапы воробья едва не оторвали мышонка от флюгера. Король, стараясь сорвать с мышонка перевязь, крепко вцепился в нее. Матиас принялся колотить воробья по голове обеими передними лапами. Но король продолжал упорно тянуть перевязь к себе, Матиас вскоре почувствовал: его задние лапы отрываются от конька крыши. Вдобавок ко всему ножны сбились набок и ударили мышонка по лапе.
Тогда в ярости Матиас снял ножны и несколько раз ударил ими воробья по голове. Он бил с такой силой, что король вскоре потерял сознание и свалился с крыши. Но – о, ужас! – лапы воробья продолжали крепко сжимать перевязь.
Джесс на стене испуганно замерла. Она услышала крики и, подняв голову, увидела, что Матиас и воробей, сцепившись, покатились по крыше и камнем полетели вниз с головокружительной высоты.
19
Куроед от радости чуть не пустился в пляс: мыши оставили его без присмотра.
Старый дурак настоятель и его безмозглые подчиненные суетились, укрепляя ворота, таская бревна и камни, – словом, старались изо всех сил.
Ну и болваны!
С мешком на спине хитрый лис бродил из комнаты в комнату. Все сокровища аббатства были в его распоряжении.
– Ага, недурная стеклянная ваза.
– А вот миленькая серебряная тарелочка.
– Подумать только, оставить такую замечательную золотую цепочку без присмотра!
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52